I johannesevangeliet finns inte mycket om Jesus födelse, precis som i markusevangeliet nämns hans hemort och inte så mycket mer. De fyra frågorna får inte mycket svar.
När hans hemort nämns för första gången i texten, så hittar vi en vits. Jag vet inte om det finns fler vitsar i NT.
Joh 1
| 45 Filippus träffade Natanael och sade till honom: »Den som Moses har skrivit om i lagen och som profeterna hava skrivit om, honom hava vi funnit, Jesus, Josefs son, från Nasaret.» | 45 εὑρίσκει Φίλιππος τὸν Ναθαναὴλ καὶ λέγει αὐτῷ· Ὃν ἔγραψε Μωϋσῆς ἐν τῷ νόμῳ καὶ οἱ προφῆται, εὑρήκαμεν, Ἰησοῦν τὸν υἱὸν τοῦ Ἰωσὴφ τὸν ἀπὸ Ναζαρέτ. |
| 46 Natanael sade till honom: »Kan något gott komma från Nasaret?» Filippus svarade honom: »Kom och se.» | 46 καὶ εἶπεν αὐτῷ Ναθαναήλ· Ἐκ Ναζαρὲτ δύναταί τι ἀγαθὸν εἶναι; λέγει αὐτῷ Φίλιππος· Ἔρχου καὶ ἴδε. |
Senare finns en snutt som man kan läsa som att Jesus inte föddes i Betlehem, eftersom motsatsen inte påstås inte på något ställe i hela evangeliet.
Joh 7
| 41 Andra sade: »Han är Messias.» Andra åter sade: »Icke kommer väl Messias från Galileen? | 41 ἄλλοι ἔλεγον· Οὗτός ἐστιν ὁ Χριστός· οἱ δὲ ἔλεγον· Μὴ γὰρ ἐκ τῆς Γαλιλαίας ὁ Χριστὸς ἔρχεται; |
| 42 Säger icke skriften att Messias skall komma av Davids säd och från den lilla staden Betlehem, där David bodde? | 42 οὐχὶ ἡ γραφὴ εἶπεν ὅτι ἐκ τοῦ σπέρματος Δαυῒδ καὶ ἀπὸ Βηθλέεμ τῆς κώμης, ὅπου ἦν Δαυῒδ, ὁ Χριστὸς ἔρχεται; |
| 43 Så uppstodo för hans skull stridiga meningar bland folket, | 43 σχίσμα οὖν ἐν τῷ ὄχλῳ ἐγένετο δι’ αὐτόν. |

0 kommentarer
Prenumerera på kommentarer för detta inlägg
Trackback-länk: http://bo.gstromberg.nu/wp-trackback.php?p=1929